Muchos de mis amigos me preguntaron cómo era llegar a Taiwan, con un chino muy mínimo y hacerte entender. Las primeras imágenes de este divertido video, expresan bastante bien cómo nos sentimos los extranjeros (外國人 para los taiwaneses), en el primer momento que llegamos a Taiwán, e intentamos hablar algo de chino. Por suerte la mayoría de los taiwaneses se esfuerzan por hacerse entender y por entendernos, y son ellos los que hacen que la llegada a Taiwán, sea mucho menos dura.
La conversación del principio del video, más o menos sigue este patrón
– Meiguo ren! Meiguo ren! Nihao, nihao! (Ei! Americano!! Americano!!, Hola hola! )
– Wo shi [pais]ren (en este caso, yinguo ren, inglés). (Eh, soy xxx /inglés, en este caso/)
– Ahhh! Yingguo ren, bu hao yisi (Ah, inglés, disculpa!)
– Wo yao shuijiao! (Quiero dumplings, aquí los tonos son la única diferencia entre dormir y dumpling)
– Ni hen lei ma? Ni yao shuijiao! (Que estás cansado? Quieres dormir?)
– Wo yao chi shuijiao! (Quiero comer dumplings!)
– Ahhh ni yao chi shuijiao! (Ahh que quieres comer dumplings!)
– Dui bu qi, wo de zhongwen bu hao (Disculpa, mi chino es muy malo).
Hazte fan de HolaTaipei en Facebook